Россия, Воронежская область, с. Айдарово, 4-я промышленная зона, 18
Телефон:
+7 (909) 025-88-88
Пн-вс: 10:00—21:00
whatsapp telegram vk email

Исключение море плавать или

Как правильно: «ходить по морю» или «плавать»?

Удивительно! Стоит только мне написать, что я плавал на каком-нибудь корабле, как тут же набежит орда просоленных по самый афедрон мореманов, которые расскажут мне страшную тайну: оказывается, плавают у нас в море и реках только какахи, а моряки и корабли ходят.

Вон оно что. Тайна, конечно, страшная, но интересная. Попробовал прояснить для себя этот вопрос.

Хорошо плывёт! Или идёт?

Прежде чем рассуждать, небольшой анекдот:

Начнём с того, что однозначно сказать, что корабли и моряки «ходят», а не плавают – нельзя. Ведь существуют такие понятия как «капитан дальнего плаванья«, «плавсостав», «плавсредство» и т.п. Да и отважных первооткрывателей эпохи Великих Географических, вроде Колумба или Магеллана, принято называть мореплавателями.

В то же время есть слова «мореход«, а капитан в плаванье уходит. Запутанно правда? Попробовал найти в интернете ответ. Нашёл множетство версий.

Версия первая: хождение противопоставляется плаванью, потому что идут целенаправеленно куда-то, а плыть можно безвольно, куда волны и течения несут.

Как по мне, так версия не вполне состоятельная. Типа, мусор и дерьмо по воде плавают, а капитан задаёт судну курс, и оно идёт. Но позвольте, ведь пловец плавает произвольно, и тоже куда ему хочется плыть. И рыбы плавают в том числе и против течения, так же имея волю куда плыть. Некоторые рыбы, например, угри из Саргассова моря приплывают в реки европейской части России.

И, кстати, если вы из тех людей, которые утверждают, что дерьмо плавает, то скорее всего в вашем рационе много жирного и ваша печень с этим не справляется (это так, хозяйке на заметку).

Версия вторая: в России не было мореходства, поэтому слово «ходить» дословный перевод европейского термина, якобы в Европе было принято употреблять глагол «идти».

Могу с большой долей вероятности сказать, что это не так. В Европе, не считая славянских стран, преобладают романо-германские языки.

Так вот в романских языках, вроде итальянского, испанского или французкого в выражении «плыть на корабле» употребляется отдельный глагол происходящий от латинского «navigo». В русском языке мы имеем однокоренное слово «навигация», в английском есть слово «navy», означающее «военноморской флот».

Что же касается германских языков, например, английский или голландский, то там глагол образован от слова «парус». В русском языке нет прямой конверсии из одной части речи в другую, но примерно это можно было бы перевести как «парусничать корабль»: sail the ship (англ.) или zeil het schip (нидерланд.)

Версия третья: корабль подобен человеку, поэтому его верх – голова, центр – тело, а низ – ноги. И он поэтому идёт, ведь ноги в воде.

Очень сильно притянутая за уши версия, так как из всех живых существ, на человека корабль похож не сильно. Скорее на рыбу или птицу, если смотрет сбоку.

Версия четвёртая: суеверная

Моряки суеверный народ. Они говорили «иду», подчёркивая, что палуба находится выше поверхности моря. В том, смысле, что когда моряк плывёт, то он уже оказался в воде, стало быть корабль тонет. Более-менее вменяемая версия. За исключением того, что ко дну всё же идут. 🤷‍♂️

Если вы ещё не окончательно запутались, то предлагаю разобрать следующий случай:

«Капитан объявил матросам, что завтра они идут в плаванье».

Как лично мне кажется «уйти в плаванье» не вполне означает «плыть куда-то» или «идти куда-то». То есть оно означает начало процесса «плаванье», а не сам процесс. То есть когда капитан говорит «я иду в плаванье», он ещё находится на суше и отправился в море. А если уже плывёт, то скажет «я сейчас нахожусь в плаваньи», а не «я сейчас иду в плаваньи».

Так как, якорь мне в печень, правильно?! – вскричите вы, уставшие от моих размышлений.

Друзья мои, русский язык допускает ОБА варианта: корабль может и идти и плыть.

Лично моё мнение, глагол «плыть» со смысловой точки зрения правильнее. Ведь у нас в русском языке есть глагол, означающий перемещение в воде. И этот глагол «плыть«. Точно так же, как и есть глагол, обозначающий перемещение по воздуху – «лететь».

Согласитесь от лётчика будет странно услышать, что самолёт «пойдёт на Москву». То есть сомнений, что самолёт летит ни у кого не возникает. Точно так же, вне всяких сомнений корабль плывёт. И если вы скажете «корабль плыл в Нью-Йорк», то это будет грамотно и 100% совпадать с правилами русского языка.

Доплавался. Или дошёл?

Что касается «корабль идёт», то это жаргонизм, который, впрочем, стал устойчивым выражением. Настолько устойчивым, что его употребление так же не считается лексической ошибкой.

Различия исключительно стилистические. Если вы простой человек, который пишет о корабле, то выбор «плыть» в качестве глагола очевиден. Если вы хотите подчеркнуть, что вы весь такой из себя крутой моряк, вся попа в ракушках, то следует выбирать «идти», чтобы все поняли у кого тут просоленные морскими ветрами трусы.

Источник

Почему корабли ходят, а не плавают? Причины, описание и фото

Жаргон моряков самобытен и интересен. Так, на судне нет кухни, есть камбуз. И туалета тоже нет – есть гальюн. А еще корабль не плавает, а ходит. К этому моменту все сторонники морских традиций относятся очень ревниво. Почему же принято говорить именно так, почему судно идет, а не плывет? Существует сразу несколько версий ответа на этот вопрос, и рассмотреть стоит каждую из них.

Предрассудки? А только ли они?

Кто-то скажет, что подобная формулировка связана с уважением к водной стихии, которая испокон века обожествлялась, которой люди откровенно побаивались. Из уважения к морю и его божествам, а может быть, с целью успокоить себя и утешить близких, принято было говорить «ушел в море». Не уплыл, рискуя утонуть, а именно ушел, как по земле. А значит, скорое возвращение будет гарантировано.

image Бревно плывет

Возможно, речь здесь идет даже об уважении к самому судну. Стоит вспомнить, что в английском языке корабль – это одушевленный предмет, единственное фактическое исключение в своем роде. А все потому, что англичане – признанные мореплаватели, которые за счет мощи своего флота смогли колонизировать полмира. Плавать может бревно или какой-нибудь мусор, мелкая рыбешка в пучине, а корабль, который становится домом для матросов на годы вперед, который обладает для них собственной душой и своим особым характером, может только идти. Но предрассудки – это одно, а что до хода корабля – тут есть и другое, вполне логичное, даже техническое объяснение.

Также моряки утверждают, что плавать – значит перемещаться в толще воды. А идти – значит, передвигаться по ее поверхности. Отсюда идет закономерная формулировка, что корабль – ходит. Исходя из этой трактовки, говорить о том, что судно плывет – как минимум, дурной знак.

image Тунец плывет

Ход винта и ход корабля

История использования паруса для обеспечения кораблю хода велика – но даже и тут прослеживается слово «ход». Далее, на смену зависимому от ветров куску материи пришел гребной винт, для которого слово ход стало особенно актуальным. Измеряя скоростные показатели корабля, отмечали, сколько он может пройти за один полный оборот винта. И в этот же период родились команды «малый ход», «полный ход», определяющие, с какой скоростью должно двигаться судно. Корабль идет, потому что он движется за счет тех средств, которые придают ему ход. Корабль идет за счет парусов, винта, двигателя. Это вполне закономерно.

Как правильно: ходит или плавает?

Но правы ли моряки, говоря, что судно идет, относительно правил русского языка? На самом деле, это понятие остается актуальным только для морского жаргона, которым даже сами морские волки не всегда особо стремятся пользоваться на берегу. Придерживаясь правил и норм русского языка, можно отметить, что ходьба – это передвижение посредством ног по суше, а плавание – перемещение по воде или в ее толще, в любых случаях и без исключений. Все, что может держаться на воде или в ее толще, по определению плавает – таковы языковые нормы.

В итоге можно сказать, что по законам русского языка любое судно, корабль, лодка – плавает. Но согласно морскому жаргону, опять же, любое судно, любой корабль или лодка – ходят. Однако официальный морской язык все же не поддерживает таких вольностей, и по его нормам корабль тоже плавает. Отсюда и возникают такие термины, как капитан дальнего плавания, плавающий адмирал, и многое другое. И даже провожая моряков, им желают счастливого плавания, а не хождения или похода.

Жаргон – это сложное явление, характерное для своей среды и актуальное именно для той среды, в которой он появился. Морской жаргон имеет свои глубокие традиции, порой корни тех или иных фраз, слов отыскать бывает непросто. Точно так же можно сказать о фразе «корабль ходит»: существует множество версий, объясняющих происхождение данной формулировки. Сегодня можно только гадать, какая из них является верной. Возможно, их влияние оказалось комплексным, что и сформировало такие суждения в морской среде. Но как бы то ни было, именно так говорят сейчас, и наверняка так будут говорить в будущем.

Если Вы нашли ошибку, пожалуйста, выделите фрагмент текста и нажмите Ctrl+Enter.

Источник

Глагол «SWIM» в английском языке

В этой статье мы подробно разберём глагол swim. Сказуемое одна из самых важных частей речи и составляет фундамент языка вместе с подлежащим. Вы узнаете какие грамматические формы имеет этот глагол, как правильно его употреблять и какие значения он может принимать в английском языке.

image

Значения глагола SWIM

К сожалению или счастью, глагол «swim» имеет достаточно определенный перевод и не может похвастаться обилием значений, как глаголы «take» или «get». Практически всегда глагол «swim» употребляется в значении «плыть», «плавать», «переплывать», «заплывать» или «купаться», мы можем найти много синонимов в нашем родном русском языке, но в английском всем им соответствует один глагол «swim».

  • I really want to swim across the river but I cannot swim well.- Я очень хочу переплыть эту реку, но я недостаточно хорошо плаваю. (Swim across the river-переплыть реку, «swim» в значении «переплывать»;»swim well»- хорошо плавать, «swim» в значении «плавать»)

Из этого предложения вам стоит сразу запомнить выражение «to swim across smth», оно означает переплывать что-то:

  • I can swim across this lake.-Я могу переплыть это озеро. («To swim across the lake»-переплывать озеро)
  • I have never swum across this river.-Я никогда не переплывал эту реку. (=I have never crossed this river.(«to cross» синоним в данном случае)
  • Nobody can swim across the Indian Ocean.-Ни один человек не может переплыть Индийский океан.
  • Have you ever swum in the ocean?-Ты когда-либо плавала в море?( Глагол «swim» в значении «плавать»)
  • What is she doing? She is swimming in the pool.-Что она делает? Она плавает в бассейне? («Swim»- плавать)

Запомните, что плавать где-то это «to swim in..»

  • I have never swum in the sea.- Я никогда не плавала в море.
  • Would you like to swim in the lake?-Ты любишь плавать в озере?

У глагола «swim» есть ещё одно значение. Иногда он используется в переносном значении «плывет перед глазами», «кружиться голова», «всё расплывается» и в сходных значениях.

  • My head is swimming when I run fast.-У меня кружиться голова, когда я быстро бегаю.
  • She was so lovely and charming. I could not focus. My head was swimming.-Она была такой прекрасной и очаровательной. Я не мог даже сфокусироваться. У меня кружилась голова от неё.
  • My head is swimming with questions.-Моя голова переполнена вопросами.

Формы глагола «SWIM»

Глагол «swim» неправильный, а как вы уже знаете, неправильные глаголы в английском языке имеют свои особенности, они имеют разные формы, ниже представленный форма глаголы «swim»:

Первая форма: Swim (Infinitive)

Вторая форма: Swam (Past Simple)

Третья форма: Swum (Past Participle)

Эти формы одинаковы для глаголы «swim» во всех его значениях. Рассмотрим каждую из них подробнее.

INFINITIVE SWIM

Это та самая начальная форма, которую вы видите во всех английских словарях. Эта форма называется инфинитив(начальная). Она очень часто употребляется в английском языке и остаётся неизменной, за исключением того, что при инфинитиве может опускаться частица «to».

  • I’m going to swim in the sea. -Я собираюсь пойти поплавать в море. (После оборота «be goinng to»(собираться что-то сделать) всегда идёт инфинитив, в данном случае «be going to swim»- собираться плавать)
  • Do not swim here! It is dangerous!- Не плавай здесь! Это опасно! (В повелительном предложении (Imperative mood) мы используем инфинитив, как и в данном случае с глаголом «swim»)
  • Jack and Mary swim even on cold days.(Present Simple, соответственно «swim»)
  • Mary swims well.-Мэри хорошо плавает.(В третьем лице единственного числа в настоящем времени к инфинитиву прибавляется окончание «-s», соответственно «swim»-«swims»)
  • Ben will swim first.- Бэн поплывёт первым. (В Future Simple мы используем «will»+ infinitive without «to», в данном случае на месте инфинитива стоит «swim»)
  • We can swim across the river.-Мы можем переплыть эту реку.( После модальных глаголов «Modal verb» используем инфинитив без частицы «to», соответственно «we can swim»)

PAST SIMPLE SWAM

Если с инфинитивом у всех глаголов относительно всё просто, то со второй формой (Past Simple) существуют некоторые особенности. Прежде всего стоит обратить внимание правильный глагол или неправильный. «Swim»- неправильный глагол, а значит у него существуют определённые формы для Past Simple и Past Participle, стандартные правила образования этих форм не работают (стандартное правило прибавление окончание -ed), так что запомните форму Past Simple глагола «swim»- «swam«.

  • My children swam with dolphins yesterday.-Мои дети вчера плавали с дельфинами. ( Past Simple, указатель «yesterday», значит «swim»- «swam».
  • His father swam in the Red Sea.-Его папа плавал в Красном море. ( Просто факт из прошлого его отца, значит Past Simple»swim»-«swam»)

Эта форма («swam») используется только в Past Simple и не меняется при изменении числа и лица подлежащего в предложении. Другие глаголы английского языка в Past Simple аналогично глаголу ‘swim» не изменяются в этой форме при изменении числа или лица подлежащего. Правильные глаголы остаются просто с окончанием -ed, а неправильные со своей особой формой, которую приходиться запоминать для каждого глагола отдельно.

  • My friend swam evenings and I saw her nearby the lake every day. -Мой друг плавал по вечерам, и я видела его рядом с озером каждый день. ( Несмотря на третье лицо и единственное число подлежащего («My friend»=»he») глагол в Past Simple «swam» остаётся в своей прежней форме и не прибавляем окончание -s, как в Present Simple; глаголо «saw»- другой неправильный глагол see-saw-seen( видеть).

Третья форма

Третья форма глагола «swim»-«swum» актуальна для перфектных времён.

  • Present Perfect Tense( Настоящее совершенное время)- I have swum./ He/She has swum.
  • Past Perfect Tense( Прошедшее совершенное время)-I had swum…/ He/She had swum…
  • Future Perfect Tense( Будущее совершенное время)- I will have swum…/She/he will swum…

Как видите сказуемое здесь состоит из двух частей (вспомогательный глагол+ третья форма глагола( в нашем случае «swum»). «Swum» в этих временах не меняется, но изменяется вспомогательный глагол (had-have/has (3 л., ед. ч.)-will have).

  • I have swum this river twice.-Я переплыл эту реку дважды.
  • Jack will have swum the channel by this time.-Джэк уже переплывёт канал к этому времени.
  • I had swum this lake twice before it was almost completely dry.- Я переплыл это озеро дважды до того, как оно засохло.

SWIMMING

Эта форма глагола очень распространена в английском языке. Четвёртая глагольная форма служит, для того чтобы обозначить длительность или незавершённость действия. Мы используем эту форму для времён группы Continuous и образуем её путем присоединения окончания -ing для всех глаголов. «Swim»- «Swimming».

-Mary is swimming in the river nearby.-Мэри плавает в реке неподалёку.

-I was swimming when I saw you.-Я плавал когда увидел тебя.

-I have been swimming for two hours.- Я плавая уже два часа.

Во временах группы Continuous меняется только вспомогательный глагол в зависимости от числа и лица подлежащего, значит глагол «swimmind» просто сохраняет данную форму.

Произношение

Ниже приведены транскрипции всех форм глагола «to swim», чтобы вы могли правильно произносить все его формы.

Устойчивые выражения

  • I’m bored.Let’s do something interesting.
  • Let’s go swimming in the lake.
  • Well..I’m not a good swimmer. Honestly, I can hardly swim.
  • You will learn to swim. I’ll teach you. Don’t worry. You will enjoy swimming.
  • Мне скучно. Давай займемся чем-нибудь интересным.
  • Пошли поплаваем в озере. (To go swimming- идти плавать)

-Нуу…из меня не очень хороший пловец. (To be a good swimmer-быть хорошим пловцом). Честно говоря, я едва ли умею плавать.

-Ты научишься, я тебе помогу. (To learn swim- учиться плавать). Не беспокойся. Ты полюбишь плавание. (To enjoy swimming- любить, обожать плавать)

Теперь вы знаете всё о глаголе «swim», знаете какие формы он имеет, какие значения он передаёт, в каких временах он употребляется и как он произноситься. Самое время начать его активно использовать в речи. Совершенствуйте свои навыки владения английским и удачи! Good luck!

Источник

Ссылка на основную публикацию
Похожее